АвторСообщение



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.01.09 19:07. Заголовок: Принятое оформление


Слушайте, граждане, я тут никак не могу совладать со своей шизофренией. Слова типа аврор, легилимент, аппарация... - пишутся с большой буквы или с маленькой? Только давайте по логике, а не по официальному переводу...

Спасибо: 0 
Цитата Ответить
Ответов - 42 , стр: 1 2 3 All [только новые]


Ингерманландская Чума




Сообщение: 1377
Зарегистрирован: 26.12.07
Откуда: Ингерманландия, Черная Пальмира
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.01.09 20:08. Заголовок: Lampochka, А слова ..


Lampochka,

А слова "милиционер", "психотерапевт", "передвижение" пишутся с прописной буквы? Все со строчной, если иное написание не обусловлено контекстом (например, "Милиционер" по замыслу автора имя собственное). Просто у нас фикрайтеры, да и редакторы-корректоры тоже, зачастую не знают правил русского языка. А в английском языке прописная буква встречается гораздо чаще (они и название дней недели пишут с прописной).


Suum Cuique

"Замамный пап" © by Alasar
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 1
Зарегистрирован: 02.01.09
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.01.09 00:28. Заголовок: Да я это всё понимаю..


Да я это всё понимаю, просто хотела уточнить, а то я тут варюсь в своём соку...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 35
Зарегистрирован: 27.12.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.01.09 17:19. Заголовок: Ага, наконец-то я на..


Ага, наконец-то я нашла где спросить: Мерлин Великий или Мерлин великий?

Фраза такая: "Мерлин (В)великий, как можно быть таким покорным?"
Проблема в заглавной букве в слове "великий"

Аргумент с одной стороны (Мерлин великий): Это же не его фамилия-прозвище (Петр Первый), а титул-характеристика, титулы пишутся с маленькой буквы (см. Розенталя)

С другой (Мерлин Великий): для них Мерлин - божество, в тексте им заменено "Боже Великий", а все имена Божии, лиц Святой Троицы и т.п. пишутся с прописной буквы (см. Розенталя)

Встречный аргумент: но для них же он не бог, а великий волшебник. Божества у них другие - тот же Смертулус, Дагда и пр...

Ответ: но тут-то употребляется именно как божество, клянется же им, взывает к нему...

Фрагмент спора:
Автор
ммм... кто-то, помнится, клялся своими подштанниками. Вот интересно тогда, клянусь бородой Мерлина или Бородой Мерлина?
Бета
а вот интересно, если к нему посылают - он уже не великий?
"к черту" мы же с маленькой пишем, но Сатана - с большой
Бета
ни, бородой точно с маленькой, хотя.... если это артефакт...
Автор
а не факт. Если это борода отрезана и где-то хранится, как реликвия, вполне возможно, что и Бородой
Бета
как нечно вещественно - то с большой
но при клятве Мерлин таки Великий
по смыслу с большой



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
the Grand Inquisitor




Сообщение: 469
Зарегистрирован: 05.02.08
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.01.09 19:28. Заголовок: гм, занятно :sm15: ..


гм, занятно Ну, если следовать логике, то ставшего общеупотребительным звания "Великий" у Мерлина не было (ну, как по аналогии - Карл Великий), в выражении "Мерлин великий" второе слово все-таки именно субъективно-оценочно. Так что по идее - "великий" здесь пишется со строчной буквы.

- Вон, в кустах что-то белеет, - посветил перед собой палочкой Снейп.
- Кажется, ваш сын там с какой-то женщиной, - близоруко прищурился Гарри.
- Это метла, идиот! – пропыхтел Люциус, выдирая Драко из лап явно оголодавшего кустарника.
(c) sillygame
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ингерманландская Чума




Сообщение: 1424
Зарегистрирован: 26.12.07
Откуда: Ингерманландия, Черная Пальмира
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.01.09 05:27. Заголовок: Chukcha, И "бог..


Chukcha,

И "бога"-то не всегда пишут с прописной буквы. Особенно если человек неверующий. Или если бог какой-то там языческий. А Сатана — это в большинестве случаев имя собственное. Как Христос, Или и Иегова. Поэтому и пишут его с большой буквы. А черт, скорее, видовая принадлежность.

но при клятве Мерлин таки Великий
по смыслу с большой


Ага. И клянусь Своей Треуголкой, как говаривал барон Мюнхгаузен.


 цитата:
С другой (Мерлин Великий): для них Мерлин - божество, в тексте им заменено "Боже Великий", а все имена Божии, лиц Святой Троицы и т.п. пишутся с прописной буквы (см. Розенталя)

Для них Мерлин никак не божество. В мире, где есть пасха, рождество и ритуал крещения, разве может быть языческий бог?

assanna пишет:
 цитата:
в выражении "Мерлин великий" второе слово все-таки именно субъективно-оценочно. Так что по идее - "великий" здесь пишется со строчной буквы.

Именно!

Suum Cuique

"Замамный пап" © by Alasar
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 83
Зарегистрирован: 31.10.08
Откуда: Россия, Черноземье
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.01.09 16:16. Заголовок: Loy Yver А как тог..


Loy Yver

А как тогда писать заклинания? Я пишу с заглавной, ибо предполагаю, что они суть названия.

А слово "аппарация" меня просто убивает. Ну зачем так калечить родной язык?

С уважением, Антон

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ингерманландская Чума




Сообщение: 1428
Зарегистрирован: 26.12.07
Откуда: Ингерманландия, Черная Пальмира
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.01.09 17:26. Заголовок: kaiman, Анальгин, т..


kaiman,

Анальгин, темпалгин и но-шпа — тоже названия, однако же никто их с прописной буквы не пишет. Впрочем, Вы можете делать, как Вам угодно.

kaiman пишет:
 цитата:
А слово "аппарация" меня просто убивает. Ну зачем так калечить родной язык?

Как Вы предлагаете перевести на русский глагол "to apparate" и существительное "apparation"? "Перемещаться" и "перемещение"? Возможно. Но теряется смысл и возникает нужда в дополнительных объяснениях. "Телепортироваться" и "телепортация"? Суть иная.

Но все в Ваших руках. Предлагайте.


Suum Cuique

"Замамный пап" © by Alasar
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 84
Зарегистрирован: 31.10.08
Откуда: Россия, Черноземье
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.01.09 16:01. Заголовок: Loy Yver пишет: Как..


Loy Yver пишет:

 цитата:
Как Вы предлагаете перевести на русский глагол "to apparate" и существительное "apparation"?



В моём случае так.
У меня кроссовер, и там действует "герой из будущего", из технологического мира. Он называет это "телепортацией" по аналогии с современными ему научными достижениями.
Герои Ролинг у меня "трансгрессируют", или же они "перемещаются в пространстве", или "исчезают". Всё зависит от конкретных событий и конкретного предложения (так его построить, чтобы кратко передать, что именно сделал герой). Я всё ж за чистоту языка. Ну зачем нам "сырные булочки" и "натуральные ресурсы", зачем нам это бездушное "у тебя всё в порядке?" Зачем этот задолбавший "мАнор"?

А вообще я не очень понимаю, почему Вам "телепортация" не нравится. "Теле-" далеко, "порто" - нести. Всё нормально.

С уважением, Антон

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ингерманландская Чума




Сообщение: 1435
Зарегистрирован: 26.12.07
Откуда: Ингерманландия, Черная Пальмира
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.01.09 19:09. Заголовок: kaiman, Повторюсь, ..


kaiman,

Повторюсь, что внутри своего текста Вы можете делать что угодно. Но отвечать на возникнувшие в процессе чтения вопросы придется тоже Вам. Или прописывать все "обоснуи" так, чтобы этих вопросов не возникало.

kaiman пишет:
 цитата:
А вообще я не очень понимаю, почему Вам "телепортация" не нравится. "Теле-" далеко, "порто" - нести. Всё нормально.

Мне нравится. Но в контексте мира Роулинг это не звучит. На мой взгляд, использование слова "телепортация" семантически неверно.

Suum Cuique

"Замамный пап" © by Alasar
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Змееносец




Сообщение: 1546
Зарегистрирован: 05.07.08
Откуда: Россия, Коломна
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.01.09 01:24. Заголовок: Герой из другого мир..


Герой из другого мира может и считать аппарацию - телепортацией, но вторая все-таки имеет научную, техническую природу (как правило осуществляется посредством специальных приборов), тогда как аппарация - явление магическое. И не вижу здесь искажения языка - "но панталоны, фрак, жилет - всех этих слов на русском нет"!.

нифига не судья!
эволюционировала из домового эльфа
Новый домовиковый персонаж
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
починяю примус




Сообщение: 1301
Зарегистрирован: 26.01.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.01.09 13:21. Заголовок: Без неологизмов и за..


Без неологизмов и заимствований развитие языка было бы неполноценным.
Мне вот ещё нравится термин трансгрессия). Надеюсь, что тоже подходит

Зла не помню. Приходится записывать. (с) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ингерманландская Чума




Сообщение: 1438
Зарегистрирован: 26.12.07
Откуда: Ингерманландия, Черная Пальмира
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.01.09 19:36. Заголовок: logastr, Именно. :..


logastr,

Именно.



Suum Cuique

"Замамный пап" © by Alasar
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 85
Зарегистрирован: 31.10.08
Откуда: Россия, Черноземье
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.01.09 22:09. Заголовок: Loy Yver пишет: ..


Loy Yver пишет:

 цитата:
"телепортация" семантически неверно.



Я с Вами согласен.

logastr пишет:

 цитата:
И не вижу здесь искажения языка - "но панталоны, фрак, жилет - всех этих слов на русском нет"!.



Точно. Эти слова пришлось взять, ибо взяли и одежду, которую никак было не обозначить по-русски иными средствами.
А всё ж для ап(п)арации уже есть вариант - трансгрессия.

Дюйма , про трансгрессию выше уже говорили.

С уважением, Антон

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 36
Зарегистрирован: 27.12.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.01.09 16:25. Заголовок: У меня трансгрессия ..


У меня трансгрессия иначе чем с геометрической прогрессией не ассоциируется. А словосочетание "и он трансгрессировал" вызывает нервный смех.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 8
Зарегистрирован: 27.12.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.01.09 19:25. Заголовок: Транс- чего сделал? ..


Транс- чего сделал? Люди, вы это выговорить пробывали?

По мне так лучше аппарировал - по крайней мере выговариваемое слово. И потом, цеплять приставки, суфиксы, окончания к иностранному корню, давняя русская традиция словообразования.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Змееносец




Сообщение: 1548
Зарегистрирован: 05.07.08
Откуда: Россия, Коломна
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.01.09 20:47. Заголовок: kaiman пишет: А всё..


kaiman пишет: А всё ж для ап(п)арации уже есть вариант - трансгрессия.
Вот уж не вижу, чем трансгрессия более русское слово!


нифига не судья!
эволюционировала из домового эльфа
Новый домовиковый персонаж
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ингерманландская Чума




Сообщение: 1440
Зарегистрирован: 26.12.07
Откуда: Ингерманландия, Черная Пальмира
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.01.09 21:29. Заголовок: logastr пишет: Вот у..


logastr пишет:
 цитата:
Вот уж не вижу, чем трансгрессия более русское слово!

logastr,

Ну если с этой позиции рассматривать, то в русском вообще крайне мало именно русских слов. Ну или хотя бы общеславянских. Мат и тот татаро-монголам пытались приписать, да не вышло.

Suum Cuique

"Замамный пап" © by Alasar
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 5
Зарегистрирован: 02.01.09
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.01.09 00:07. Заголовок: Loy Yver пишет: Ну ..


Loy Yver пишет:

 цитата:
Ну если с этой позиции рассматривать, то в русском вообще крайне мало именно русских слов.


а в английском их ваще почти нету! Какие не из латыни, те у викингов отобрали 8)) Вероятно, из этого надо сделать вывод, что на английском языке художественная литература невозможна 8)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Male mori quam foedari




Сообщение: 128
Зарегистрирован: 05.11.08
Откуда: Россия, Сургут
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.01.09 06:05. Заголовок: Я вообще не понимаю,..


Я вообще не понимаю, зачем заморачиваться? Аппарировал он, трансгрессировал или просто изчез, какая по сути разница? Каждый автор пишет то определение, какое ему ближе к сердцу. А читатели ведь все равно поймут, что он имел в виду.

Пошла однажды девочка ночью в лес грибы собирать... И всё... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
the Grand Inquisitor




Сообщение: 508
Зарегистрирован: 05.02.08
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.01.09 22:26. Заголовок: Lampochka пишет: Вер..


Lampochka пишет:

 цитата:
Вероятно, из этого надо сделать вывод, что на английском языке художественная литература невозможна


Забавно, что вы об этом упомянули. Меня всегда забавляло, что англоязычные книги по лингвистике, теории литературы и проч. - вполне научные - пишутся языком, который не сильно отличается от, скажем, грамотной литературной, но все-таки устной речи - даже включая соответствующие ее обороты. В немецком же языке, наоборот, разница просто убийственна.


- Вон, в кустах что-то белеет, - посветил перед собой палочкой Снейп.
- Кажется, ваш сын там с какой-то женщиной, - близоруко прищурился Гарри.
- Это метла, идиот! – пропыхтел Люциус, выдирая Драко из лап явно оголодавшего кустарника.
(c) sillygame
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 42 , стр: 1 2 3 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  4 час. Хитов сегодня: 25
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет